1 00:00:18,018 --> 00:00:20,009 Altyazılar: exodos 2 00:00:52,218 --> 00:00:55,949 - Onu hiç duymadım. - Kimi? 3 00:00:56,122 --> 00:00:57,521 Tavsiye ettiğin adamı.. 4 00:00:57,690 --> 00:01:00,056 Gitar savaşçısı mı? 5 00:01:00,226 --> 00:01:05,186 Birkaç kasabayı tek elle dağıtmış. Gerçek bir kaçık. Evet. 6 00:01:05,365 --> 00:01:08,926 Onu duydun. Sadece konuştukları kişinin o olduğunu bilmiyordun. 7 00:01:09,135 --> 00:01:11,228 Onunla tanışmalısın. 8 00:01:11,604 --> 00:01:13,970 Ben. Ben. Benim. 9 00:01:18,078 --> 00:01:21,138 Tanışmayı yapacak kişi ben değilim. 10 00:01:21,314 --> 00:01:24,010 Barillo karteli katliamı sırasında Meksika'da mıydın? 11 00:01:24,184 --> 00:01:26,084 Hayır. 12 00:01:26,252 --> 00:01:30,586 Onu ilk kez duyduğum zamandı. Bir efsaneydi. 13 00:01:30,757 --> 00:01:33,885 Söylediklerine göre, o gördükleri en büyük Meksika'lıymış. 14 00:01:34,060 --> 00:01:38,827 Bu tamamen saçmalık. O 5'9", 5'10 boyundaydı. 15 00:01:38,998 --> 00:01:41,728 Bu bir rekor değil. Ama çoğumuzdan daha uzun. 16 00:01:41,935 --> 00:01:46,235 Ama Marquez, bu başka bir hikaye. 17 00:01:46,406 --> 00:01:48,271 Marquez. 18 00:01:48,441 --> 00:01:52,309 Marquez. General Marquez. 19 00:01:54,013 --> 00:01:56,675 Güçlü, tehlikeli. 20 00:01:56,850 --> 00:02:00,877 Marquez. Sırf Mariachi için bu işlerin içindeydi. 21 00:02:10,563 --> 00:02:14,260 Ona "Mariachi" diyorlardı çünkü yanında gitar taşıyordu. 22 00:02:15,034 --> 00:02:16,865 Gitar? 23 00:02:17,070 --> 00:02:19,937 İnan bana, nasıl çalacağını biliyordu. 24 00:02:46,499 --> 00:02:48,933 Bak, bu hikaye iyi yayılmış. 25 00:02:49,135 --> 00:02:52,104 Dolaşırken birkaç ekleme olmuş olabilir. 26 00:02:52,272 --> 00:02:55,207 Sadece satır aralarına dikkat et. 27 00:03:30,710 --> 00:03:33,372 Belki şu anda en büyük Meksika'lı bile olmayabilir. 28 00:03:33,546 --> 00:03:36,413 - Tamam. ...ama o güzel olduğu kadar... 29 00:03:36,583 --> 00:03:37,880 ...ölümcüldü de. 30 00:03:38,051 --> 00:03:42,750 - Kız mı vardı? - Evet. Bir kız vardı. 31 00:03:42,922 --> 00:03:46,380 Cephanesi bittiğinde, o devam ederdi. 32 00:03:48,161 --> 00:03:52,120 Görebileceğin en ölümcül ve çekici kadındı. 33 00:04:35,942 --> 00:04:39,503 Bu bütün belaların başladığı yerdi. O Marquez ile beraberdi. 34 00:04:39,679 --> 00:04:44,514 Ve Marquez onun Mariachi ile birlikte olduğunu görünce, çılgına döndü. 35 00:04:44,684 --> 00:04:49,451 Onun izini sürmüştü ve ölümüne savaşmıştı. Ama o... 36 00:04:51,491 --> 00:04:54,392 ...kalbine bir kurşun sıktı. 37 00:05:00,233 --> 00:05:02,531 Sadece o an ölmemişti. 38 00:05:04,237 --> 00:05:07,536 - Sonrasında ne oldu bilmiyorum. - Biraz ister misin? 39 00:05:07,707 --> 00:05:11,643 Hayır. Belki Marquez onları yakalamıştır. Veya Kartel'leri. 40 00:05:11,844 --> 00:05:15,837 Ama dediğim gibi, adam bir efsaneydi. 41 00:05:16,015 --> 00:05:19,746 Eğer hala yaşıyorsa, istediğin odur. 42 00:05:19,986 --> 00:05:21,783 Peki... 43 00:05:24,023 --> 00:05:25,581 ...bu gerçekten inanılmaz. 44 00:05:26,326 --> 00:05:28,886 Hikaye anlatmakta pek iyi değilim. 45 00:05:29,062 --> 00:05:31,496 Para nerede? Bu yüzden buradayım. 46 00:05:31,664 --> 00:05:34,656 Yeterince küçük bir çanta bulamadım... 47 00:05:34,834 --> 00:05:38,099 ...$10,000 nakit için. 48 00:05:43,743 --> 00:05:45,643 Bu halleder. 49 00:05:45,812 --> 00:05:50,112 Sadece kendi merakım için.. Ben sana 50 önermiştim. 50 00:05:50,283 --> 00:05:53,309 - Neden hayır dedin? - Ben açgözlü bir adam değilim. 51 00:05:53,486 --> 00:05:55,784 Hızlıca zengin olmak istemiyorum. 52 00:05:55,955 --> 00:06:00,983 Bunun yanında, 50,000, bana bulmamı istediğin şey için çok fazla. 53 00:06:01,160 --> 00:06:05,187 Parayı geri almak için kafama bir kurşun da sıkabilirdin. Değil mi? 54 00:06:06,566 --> 00:06:08,295 Ama 10? 55 00:06:08,501 --> 00:06:11,129 On bin daha mantıklı. 56 00:06:11,337 --> 00:06:13,737 İkimizin de yaşayabileceği bir rakam. 57 00:06:17,343 --> 00:06:20,005 Ten halen fazla olabilir. 58 00:06:20,847 --> 00:06:23,941 Beni 10.000$ için mi öldürecektin? 59 00:06:24,584 --> 00:06:26,017 Cesaret edemezdin. 60 00:06:28,521 --> 00:06:30,853 Cesaret edemezdin. 61 00:06:32,658 --> 00:06:34,819 Evet, ederdim. 62 00:07:52,605 --> 00:07:56,564 Benim için çalar mısın? 63 00:07:59,479 --> 00:08:01,572 Çalmayı öğrenmen lazım. 64 00:08:01,747 --> 00:08:03,408 Bunun için buradasın. 65 00:10:41,407 --> 00:10:44,672 Duyduğuma göre, burası silahşör kasabasıymış. 66 00:10:45,611 --> 00:10:47,670 Burada sadece gitar yaparız. 67 00:10:51,951 --> 00:10:53,919 Mariachi. 68 00:10:54,720 --> 00:10:55,846 Hangisi? 69 00:11:03,796 --> 00:11:06,264 Kimi kasdettin bilmiyorum. 70 00:12:07,693 --> 00:12:11,686 Yanınızda olmaktan gurur duyuyorum. 71 00:12:12,531 --> 00:12:15,329 Ama sizinle tanışmak isteyen başka birisi daha var. 72 00:12:21,774 --> 00:12:25,141 Kalsın. Bunu senin için yaptı. 73 00:12:50,102 --> 00:12:53,936 Senin yerinde olsam, evlat, arkama döner ve giderdim hemen. 74 00:12:54,106 --> 00:12:56,199 Nereden geldiysem oraya... 75 00:12:56,408 --> 00:13:00,606 ...aklımı ve ruhumu ve pisliklere satmak yerine. 76 00:13:01,447 --> 00:13:03,642 İngilizce biliyor musun? 77 00:13:04,116 --> 00:13:06,311 Sanmıyorum. 78 00:13:08,187 --> 00:13:12,123 Bana ve aileme bazı şeyler yapıldı Kartel'ler tarafından. 79 00:13:13,125 --> 00:13:16,822 Bu karteller özgürlüğümüzü tehdit ediyorlar. 80 00:13:19,365 --> 00:13:22,664 Ölümüne savunmamız gereken özgürlüğümüzü. 81 00:13:36,148 --> 00:13:39,049 Size Senor Blascoe'yu sunarım. 82 00:14:02,441 --> 00:14:03,738 Lütfen oturun. 83 00:14:06,145 --> 00:14:09,581 Bizim için çalışmak istediğinizi duyduk. 84 00:14:16,021 --> 00:14:19,752 Ben de yeni bir hayata başlamak için hazırım. 85 00:14:25,598 --> 00:14:27,395 Bu senin şanslı günün. 86 00:14:35,374 --> 00:14:38,036 Siparişimi hallettin mi? 87 00:14:40,312 --> 00:14:43,247 - Bir ismi var mı? - Ona "EI." diyorlar. 88 00:14:43,716 --> 00:14:45,616 "The." gibi. 89 00:14:45,784 --> 00:14:48,844 Ne demek olduğunu biliyorum. Teşekkürler. 90 00:14:49,655 --> 00:14:51,714 Barillo kartelini uyar... 91 00:14:51,891 --> 00:14:56,055 ...El'in deliğinden çıktığını söyle. 92 00:14:56,228 --> 00:14:59,095 - Bence yapmamalı... - Sen Meksikalı mısın? 93 00:14:59,265 --> 00:15:01,699 ...yoksa Meksikamamalısı mısın? 94 00:15:04,136 --> 00:15:06,195 Meksika'lıyım 95 00:15:06,405 --> 00:15:08,168 Güzel. 96 00:15:08,841 --> 00:15:11,275 O zaman dediğimi yap. 97 00:15:19,084 --> 00:15:23,418 - Güzel müzik. - Kardeşimin bana öğrettiği birşey. 98 00:15:24,657 --> 00:15:26,181 Onu öldürdüm. 99 00:15:26,358 --> 00:15:30,294 Evet bunu zaten biliyordum. Ne etkileyici. 100 00:15:30,462 --> 00:15:33,761 Biliyorsun, El, eğer sana böyle diyebilirsem... 101 00:15:33,933 --> 00:15:38,734 ...etrafta ufak bir araştırma yaptım ve görülüyor ki karteller... 102 00:15:38,938 --> 00:15:40,963 ...kafana iyi bir ödül koymuşlar. 103 00:15:41,173 --> 00:15:43,437 Senin yerinde olmak istemezdim. 104 00:15:43,609 --> 00:15:47,511 Söylesene, seni ölü istemeyen birisi var mı? 105 00:15:49,682 --> 00:15:51,707 Sen söyle. 106 00:15:51,884 --> 00:15:54,216 Senin birini öldürmeni istiyorum. 107 00:15:55,454 --> 00:16:00,221 El, bunu kesin denemelisin çünkü bu puerco pibil. 108 00:16:00,392 --> 00:16:04,260 Az pişmiş domuz, birşey değil. Benim en sevdiğim.. 109 00:16:04,430 --> 00:16:09,868 ...ve ben yanında tekila ve salata söylerim buraya her geldiğimde. 110 00:16:10,069 --> 00:16:15,132 Ve dürüstçe, buradaki en iyisi. 111 00:16:15,341 --> 00:16:17,468 Ama, bu çok fazla iyi. 112 00:16:17,643 --> 00:16:20,874 Çok fazla iyi çünkü, bitirdiğim zaman parasını ödeyeceğim... 113 00:16:21,046 --> 00:16:23,844 ...mutfağa gideceğim ve aşçiyi vuracağım. 114 00:16:24,183 --> 00:16:27,584 Çünkü bu benim işim. Ben bu ülkenin dengesini koruyorum. 115 00:16:27,753 --> 00:16:30,187 Ve şimdi senden istediğim de bu. 116 00:16:30,356 --> 00:16:32,620 Dengeyi sağlamak için, tetiği çekerek yardım et. 117 00:16:32,791 --> 00:16:35,658 - Benden aşçiyi öldürmemi mi istiyorsun? - Hayır, aşçiyi ben vuracağım. 118 00:16:35,828 --> 00:16:39,127 Arabam arkada. Sen... 119 00:16:40,132 --> 00:16:42,123 ...Marquez'i öldüreceksin. 120 00:16:42,368 --> 00:16:45,303 General Marquez'i hatırladın mı? 121 00:16:47,806 --> 00:16:49,706 Barillo ona para veriyor... 122 00:16:49,875 --> 00:16:52,571 ...başkanı öldürmeyi denemesi için. 123 00:16:53,045 --> 00:16:56,572 - Denemek? - Oh, hayır. Başkan öldürülecek... 124 00:16:56,749 --> 00:17:00,515 ...çünkü o da bu domuz parçası gibi dengelenmesi gerekli. 125 00:17:00,686 --> 00:17:04,144 Öldürmeyi deneyecek dedim çünkü Marquez'in gücü ele geçirmesini istemeyiz. 126 00:17:04,323 --> 00:17:07,486 Yani, senin Marquez'i öldürmeni istiyorum... 127 00:17:07,659 --> 00:17:10,822 ...başkanı öldürdükten sonra. Anladın mı? 128 00:17:10,996 --> 00:17:14,830 - Peki neden ben? - Yaşamak için hiçbirşeyin yok... 129 00:17:15,034 --> 00:17:17,332 ...ve, zaten sen ölmüşsün. 130 00:17:17,536 --> 00:17:20,505 Ve seni öldüren Marquez. 131 00:17:20,672 --> 00:17:23,664 Neden ödeşmiyorsun? Kiliseye git. 132 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 Saat 3:00'de benim adamım Salome ile buluş. 133 00:17:27,513 --> 00:17:32,041 Ardından seninle bağlantıya geçeceğim eğer anlaşırsak. 134 00:17:41,126 --> 00:17:43,026 Haklı mıymışım? 135 00:17:44,196 --> 00:17:46,323 Sanırım değilmişim. 136 00:18:04,249 --> 00:18:07,241 Sınırımızdan geçen son silah teslimatı... 137 00:18:07,419 --> 00:18:09,614 ...Sanchez adına değildi. 138 00:18:09,788 --> 00:18:14,452 Şu an o göreve atandınız. Kim gönüllü olmak ister. 139 00:18:15,327 --> 00:18:18,785 Tamam. Sen, Gomez, senindir. 140 00:18:18,964 --> 00:18:22,195 Başkanın yeni adamlarıyla birlikte Barillo karteline karşı... 141 00:18:22,401 --> 00:18:25,598 ...aktiviteleri gün ışığına çıkartılacak. 142 00:18:25,804 --> 00:18:30,537 Büyük ödemeler, teslimatlar, politik ele geçirme dedikoduları. 143 00:18:30,709 --> 00:18:34,236 Yeni bir adama ihtiyacım var, güçlü ve kararlı. 144 00:18:34,413 --> 00:18:39,544 Başkanın ilk adamı olacak. Kim istiyor? 145 00:18:40,486 --> 00:18:42,647 Romero, iş senin. 146 00:18:42,821 --> 00:18:45,415 İkinci adamını seç. Gerekirse bir üçüncü de... 147 00:18:45,591 --> 00:18:48,025 Bu kadar. Dağılabilirsiniz. 148 00:18:49,595 --> 00:18:52,189 Onun sol taşağını almak isterdim. 149 00:18:53,632 --> 00:18:55,099 Bizimlesin. 150 00:19:00,072 --> 00:19:01,596 Culiacan halkı. 151 00:19:02,941 --> 00:19:06,877 Buraya, size barış mesajı iletmek için geldim. 152 00:19:07,112 --> 00:19:10,843 Barış şu anda bir grup insan tarafından tehdit ediliyor. 153 00:19:11,016 --> 00:19:13,007 Bu bizim ulusumuzu da tehdit ediyor. 154 00:19:13,218 --> 00:19:15,413 Armando Barillo gibi insanlar. 155 00:19:16,255 --> 00:19:18,120 Sizi güçleri birleştirmeye çağırıyorum... 156 00:19:18,290 --> 00:19:21,020 ...topluluğumuzun yok edilmesini önlemek için. 157 00:19:21,360 --> 00:19:23,885 ...ve barışımızın. 158 00:19:24,329 --> 00:19:29,995 Başkanım, tarih bize öğretiyor ki, ordularınız ne kadar güçlü olursa olsun.. 159 00:19:30,202 --> 00:19:33,171 ...bir bölgeyi almak için her zaman 160 00:19:33,338 --> 00:19:36,273 ...halkın desteğine ihtiyacınız var. 161 00:19:36,441 --> 00:19:39,706 Barillo gibi bir adamla nasıl başa çıkacaksınız? Culiacan onun. 162 00:19:39,878 --> 00:19:41,505 Halkına sahip değil ama. 163 00:19:41,680 --> 00:19:44,240 Barillo yüzlerce ev ve işyeri aldı... 164 00:19:44,416 --> 00:19:46,509 ...Culiacan'ın kuzeyinde... 165 00:19:46,685 --> 00:19:50,382 Ve sonra döndü ve bu evleri insanlara dağıttı. 166 00:19:51,423 --> 00:19:54,620 - O artık bir halk kahramanı. - Aynı zamanda bir katil. 167 00:19:54,793 --> 00:19:56,761 ...ve uyuşturucu elebaşısı. 168 00:19:56,929 --> 00:20:00,888 İnsanları kendi tarafına çekerek, kendini uşalışmaz yapmaya çalışıyor. 169 00:20:01,066 --> 00:20:03,261 ...ama insanlar bunu görebilirler. 170 00:20:03,702 --> 00:20:07,900 Barillo gibi adamlar bu ülkenin ruhunu çaldılar. 171 00:20:08,106 --> 00:20:11,473 Ama benim insanlarım doğru için ayakta kalacaklar. 172 00:20:12,144 --> 00:20:15,170 Korkarım artık onlar sizin insanlarınız değil, efendim. 173 00:20:16,181 --> 00:20:19,207 O zaman savaşarak öleceğim. 174 00:20:19,885 --> 00:20:21,819 Benimle misin? 175 00:20:25,123 --> 00:20:26,784 Ölene kadar. 176 00:21:42,200 --> 00:21:43,963 Sorun ne? 177 00:21:45,971 --> 00:21:47,370 Herşey. 178 00:21:56,114 --> 00:21:57,706 Bu taraftan! 179 00:21:57,883 --> 00:21:59,646 Hadi, hadi! Hadi, hadi! 180 00:22:01,687 --> 00:22:04,747 Tavsiyen var mı, Bayan "Hadi beşinci kattan bir oda alalım... 181 00:22:04,923 --> 00:22:06,982 ...böylece güneşin doğuşunu görebiliriz.. 182 00:22:11,363 --> 00:22:13,194 Atla.. 183 00:22:20,172 --> 00:22:21,434 Sallan, sallan, sallan. 184 00:22:22,708 --> 00:22:25,643 - Tutun! - Ne demek tutun? 185 00:22:32,050 --> 00:22:33,483 Hadi, şimdi! 186 00:23:13,158 --> 00:23:14,250 Ver şunu bana! 187 00:23:14,760 --> 00:23:16,591 Otobüsü durdur. 188 00:23:16,762 --> 00:23:17,820 Otobüsü durdur. 189 00:24:21,092 --> 00:24:24,926 Bir günah bozulmalı. 190 00:24:25,764 --> 00:24:27,493 Bağışla beni... 191 00:24:27,699 --> 00:24:29,894 dönüşmek üzere olduğum şey için. 192 00:24:34,473 --> 00:24:36,805 - En son ne zaman günah çıkarmıştın? - Bir saat önce. 193 00:24:36,975 --> 00:24:39,739 - Rahibin adı? - Sands. 194 00:24:39,911 --> 00:24:44,575 Tamam. Görevlerinin mektuba yazılması gerekiyor... 195 00:24:44,749 --> 00:24:46,512 - Evet, biliyorum... - Başarısız olursan... 196 00:24:46,718 --> 00:24:48,845 ...mekanlarda ve zamanlarda... 197 00:24:49,020 --> 00:24:53,457 ...korunma sorunu doğacaktır. Gerçekten ihtiyacın olan korunma. 198 00:24:53,625 --> 00:24:55,354 - Evet. - Paran ödenecek. 199 00:24:55,727 --> 00:24:58,753 Coup d'etats, seçimler gibi, ucuz olma. 200 00:24:58,930 --> 00:25:02,161 Etrafta çok serseri dolaşıyor. 201 00:25:02,601 --> 00:25:05,502 Fazlası var. Özgür bir adam olacaksın. 202 00:25:05,670 --> 00:25:09,606 ...Marquez'den, kartellerden, hatta başkandan bile kurtulacaksın... 203 00:25:09,774 --> 00:25:12,743 Seni pek sevmiyorlar değil mi? Hadi yüzleş onlarla. 204 00:25:12,944 --> 00:25:16,436 - Ne zaman başlıyorum? - Bana bir dakika ver. 205 00:25:56,588 --> 00:25:58,522 Burası bir kilise, hombre. 206 00:26:36,194 --> 00:26:38,185 Üzgünüm. 207 00:27:57,509 --> 00:27:58,806 Hala ayakta mısın? 208 00:28:00,011 --> 00:28:01,740 Hala. 209 00:28:01,913 --> 00:28:06,111 İyi. Barillo karteli, kibar adamlardan oluşmuyor değil mi? 210 00:28:06,685 --> 00:28:09,518 Neyse, testi geçtin. 211 00:28:09,688 --> 00:28:11,622 İyi iş becereceksin. 212 00:28:11,790 --> 00:28:16,159 Takımını hazırla, ben seni yeni görevler için arayacağım. 213 00:28:17,062 --> 00:28:18,927 Tamam.. 214 00:28:21,866 --> 00:28:27,395 Kendi adımlarımı atıyorum dostum. Mexico benim ülkem. Ve ben dolaşıyorum. 215 00:28:27,605 --> 00:28:31,507 Ben atarım, onlar yakalar. Onları hazırlarım, düşmelerini izlerim. 216 00:28:31,976 --> 00:28:35,810 Saat 5'te boğa görüşlerinde buluşalım. Ne? 217 00:28:35,980 --> 00:28:38,642 Neden bunu istiyim? Neden balonlu ciklet istiyim? 218 00:28:43,621 --> 00:28:45,350 Tamam. Evet, evet, evet. 219 00:28:45,523 --> 00:28:50,927 Tamam bu ikimizi de uzun bir süre oyalar. 220 00:28:51,096 --> 00:28:54,827 Seni bir daha görmek istemiyorum. 221 00:28:54,999 --> 00:28:56,933 Siktir. 222 00:29:09,214 --> 00:29:11,512 - Selam. - Merhaba. 223 00:29:11,683 --> 00:29:14,777 CIA, FBI ile yemek paylaşıyor. 224 00:29:14,953 --> 00:29:19,185 Bu bir işbirliği değilse, o zaman ne olduğunu bilmiyorum. 225 00:29:19,357 --> 00:29:21,917 - Ben emekli oldum. - Gerçek bir ajan asla emekli olmaz. 226 00:29:22,093 --> 00:29:24,618 Sadece biraz dinlenmeye çekilir. 227 00:29:25,029 --> 00:29:30,262 - Neden konuşuyoruz? - Armando Barillo'yu takip ettin... 228 00:29:30,468 --> 00:29:33,835 ...San Antonio'da operasyonlar düzenlediğinden beri, 2 yıldır. 229 00:29:34,005 --> 00:29:36,496 Dönen tekerlekler. Asla tutuklanmayla sonuçlanmadı. 230 00:29:36,708 --> 00:29:39,871 Peki, o... 231 00:29:40,044 --> 00:29:44,708 O, şu anda tam arkanda oturuyor. 232 00:29:44,883 --> 00:29:46,214 Biliyorum. 233 00:29:46,384 --> 00:29:49,410 O içeri girdi. Burada 6 senedir yaşıyor. 234 00:29:49,587 --> 00:29:51,418 Dokunulamaz. 235 00:29:51,589 --> 00:29:54,922 Biliyor muydun?.. ajanların çoğu hiç top 10 bir suçlu göremez.. 236 00:29:55,093 --> 00:29:58,995 ...kariyerleri boyunca... Sen iki tane hallettin, değil mi? 237 00:29:59,164 --> 00:30:03,066 Ve şimdi üçüncü, sana yakında oturmakta. 238 00:30:03,735 --> 00:30:05,896 Şimdi, emekli veya değil... 239 00:30:06,104 --> 00:30:10,700 ...bu eski adetlere göre halledilmeli. 240 00:30:10,909 --> 00:30:13,139 Şu anda ben bir sivilim. 241 00:30:13,478 --> 00:30:16,743 O senin ajan arkadaşını öldürmemiş miydi? Adı neydi? 242 00:30:16,915 --> 00:30:19,008 ...Archuleta? 243 00:30:21,820 --> 00:30:23,117 Evet. 244 00:30:25,123 --> 00:30:26,647 Barillo, Meksika vatandaşı. 245 00:30:26,825 --> 00:30:29,817 Amerika'daki suçları için ceza verilemez. 246 00:30:29,994 --> 00:30:33,361 Dr. Guevera'yı biliyor musun Kartel için çalışmıştı. 247 00:30:33,531 --> 00:30:39,299 Bu doktor arkadaşını ilaçla doldurdu. Günlerce... 248 00:30:39,504 --> 00:30:44,032 ...böylece ona ölmeden önce 2 hafta boyunca işkence edebildiler. 249 00:30:44,375 --> 00:30:46,002 Bunu bilmen gerekiyor. 250 00:30:48,646 --> 00:30:52,946 Dr. Guevera, bizzat hedefinle birlikte yemek yiyor. 251 00:30:53,117 --> 00:30:55,677 Merak ediyorum neyin peşindeler. 252 00:30:56,454 --> 00:31:00,550 İki hafta işkence, Jorge. Bir düşün. 253 00:31:00,758 --> 00:31:02,589 Ölen arkadaşın için... 254 00:31:02,861 --> 00:31:05,489 ...San Antonio'da bitiremediğin işin için. 255 00:31:05,663 --> 00:31:09,326 Şimdi, yeniden ellerinden kaçmasına izin mi vereceksin? 256 00:31:14,973 --> 00:31:19,000 Yemeğimden bir ısırık almanı istiyorum, çünkü o... 257 00:31:19,444 --> 00:31:21,469 ...dünya. 258 00:32:21,572 --> 00:32:23,665 (Announcer) Mariachi zamanı! 259 00:32:23,875 --> 00:32:25,365 5 peso'ya Mariachi şarkınızı alın. 260 00:32:25,643 --> 00:32:27,406 Mariachi öpücü için 20 peso. 261 00:32:27,645 --> 00:32:30,113 Mariachi düzüşü için 50 pso. 262 00:32:34,419 --> 00:32:36,182 Hangi cehennemdeydin? 263 00:32:36,821 --> 00:32:38,015 Uzakta. 264 00:32:39,057 --> 00:32:39,921 Hala sürtüyor musun? 265 00:32:41,592 --> 00:32:43,753 Fideo'ya gitmeme izin ver. 266 00:32:45,029 --> 00:32:47,361 Gitarım için buradayım. 267 00:32:55,907 --> 00:32:58,034 Bu onun son gecesi. 268 00:32:59,277 --> 00:33:00,972 Onu kovacaklar. 269 00:33:02,013 --> 00:33:03,571 Hey... 270 00:33:03,948 --> 00:33:06,576 ...Fideo, benim. 271 00:33:07,785 --> 00:33:11,186 - Hala içiyor. - Balık gibi. 272 00:33:11,356 --> 00:33:14,325 Sanırım fazla değişmedik. 273 00:33:18,896 --> 00:33:21,729 Bu şey için geri döneceğini düşünmemiştim. 274 00:33:21,899 --> 00:33:24,333 Ben de öyle. 275 00:33:25,003 --> 00:33:26,732 Başlıyor muyuz? 276 00:33:27,071 --> 00:33:30,063 Sana söylerim. Sana söylerim. 277 00:33:32,076 --> 00:33:38,015 Onu da getir. Ona ihtiyacımız olacak, yani... 278 00:33:38,182 --> 00:33:39,444 ...kahve. 279 00:33:39,617 --> 00:33:41,585 Çokca kahve. 280 00:33:42,887 --> 00:33:46,914 Bazen sistemi temizlemek için gereken şey devrimdir. 281 00:33:47,091 --> 00:33:48,251 Bir... 282 00:33:48,693 --> 00:33:52,959 ...büyük değişim, tamamen benim kontrolümde gerçekleşen. 283 00:33:55,033 --> 00:33:58,059 Boğa güreşleri. Boğa hokeyi. bunu seviyor musun? 284 00:33:58,669 --> 00:34:02,537 Boğa, sıkıştırılıyor, eziyet ediliyor, yeniliyor. 285 00:34:02,740 --> 00:34:08,303 Boğa yaralı. Boğa matatordan önce yorgun düşüyor... 286 00:34:08,479 --> 00:34:12,575 ...içeriye her girdiğinde. Bu bir zafer mi? 287 00:34:12,850 --> 00:34:14,750 Tabi ki öyle. 288 00:34:15,019 --> 00:34:16,680 Kazanmanın sırrını öğrenmek ister misin? 289 00:34:16,854 --> 00:34:18,879 Yaratıcı sportmenlik. 290 00:34:19,057 --> 00:34:20,820 Başak bir deyişle... 291 00:34:27,231 --> 00:34:29,756 ...oyunu elinde tutan kişi. 292 00:34:32,003 --> 00:34:33,561 Git al. 293 00:34:45,116 --> 00:34:48,574 Başkan, ölüler gününde bir konuşma yapacak. 294 00:34:48,753 --> 00:34:50,277 ...Culiacan kasabasında. 295 00:34:50,455 --> 00:34:51,922 İzole edilecek... 296 00:34:52,090 --> 00:34:55,787 ...plazanın ortasında. 297 00:34:56,060 --> 00:34:59,052 Ona ulaşmak çok kolay olacak eğer... 298 00:34:59,230 --> 00:35:00,527 ...birisi seni içeri alırsa. 299 00:35:00,998 --> 00:35:03,694 Tamam. Bu işi yapabilecek adam sensin. 300 00:35:03,901 --> 00:35:06,836 Ben prens değilim. 301 00:35:07,004 --> 00:35:09,598 Ben prensin arkasındaki adamım. 302 00:35:09,807 --> 00:35:12,571 - Anladım. - O hizmet ettiğim ilk prens değil. 303 00:35:12,743 --> 00:35:15,303 ...ihanet edeceğim ilk kişi de değil. 304 00:35:15,746 --> 00:35:19,512 - Sen iyi bir faresin. Sevdim seni. - Denerim. 305 00:35:21,352 --> 00:35:23,183 Gerisi iş bittiğinde. 306 00:35:23,354 --> 00:35:26,619 - Mucho gusto. - Tamam. Tamam. 307 00:35:33,231 --> 00:35:35,756 Her lanet zaman. 308 00:36:43,701 --> 00:36:46,534 Hayatta ne istersin? 309 00:37:25,743 --> 00:37:27,472 Belini... 310 00:37:27,645 --> 00:37:31,342 ...ne zamandır seninle ben iş yapıyoruz? 311 00:37:31,515 --> 00:37:33,415 Uzun bir zaman. 312 00:37:34,051 --> 00:37:35,518 Ve bu yolda... 313 00:37:35,686 --> 00:37:40,248 ...sana her zaman saygı gösterdim. 314 00:37:40,424 --> 00:37:42,119 Hemen hemen. 315 00:37:42,293 --> 00:37:44,488 Ama etrafı batırmayı kesmen lazım. 316 00:37:44,662 --> 00:37:48,189 Şimdi, Barillo hakkında bilgin var mı yoksa yok mu? 317 00:37:48,366 --> 00:37:50,596 İstediğin bende var. 318 00:37:50,801 --> 00:37:54,737 Sadece geçici gücün tadını çıkarıyorum. 319 00:37:54,939 --> 00:37:56,531 Seni sinirlendirdi mi? 320 00:37:56,741 --> 00:38:00,108 Biliyorsun, federal bir görevliden bilgi almak... 321 00:38:00,311 --> 00:38:01,869 ...ciddi birşey. 322 00:38:02,079 --> 00:38:05,947 Özellikle bu kişiye iyi ödeme yapıldıysa... 323 00:38:06,117 --> 00:38:09,746 ...ve gözünü oymak için ikinci kez düşünmeyeceğim... 324 00:38:09,920 --> 00:38:12,286 ... 325 00:38:15,526 --> 00:38:17,118 Hayır. 326 00:38:19,797 --> 00:38:21,128 Ben iyiyim. Git başımdan. 327 00:38:24,001 --> 00:38:26,993 Ben iyiyim. Git başımdan. Çekilebilirsin. 328 00:38:27,204 --> 00:38:28,762 Beni rahat bırak. 329 00:38:30,341 --> 00:38:32,104 Bu senin hayatına mal oldu. 330 00:38:52,330 --> 00:38:53,661 Küçük bir yardım. 331 00:39:10,781 --> 00:39:12,373 Tamam. 332 00:39:12,550 --> 00:39:14,279 Biliyorum, üzerinde biryerde. 333 00:39:14,518 --> 00:39:16,008 Biryerde. 334 00:39:20,791 --> 00:39:22,486 Tamam. 335 00:39:22,893 --> 00:39:24,758 Dağınık olma zamanı. 336 00:39:42,012 --> 00:39:45,778 Peki, sanırım bunu kıçına sokmadığın için sana teşekkür etmeliyim. 337 00:39:49,553 --> 00:39:51,180 Ama... 338 00:40:00,598 --> 00:40:02,498 Sıçmak üzereymişsin. 339 00:40:19,984 --> 00:40:21,747 Bunu ödeyeceksin, aynasız. 340 00:40:21,919 --> 00:40:24,945 - Neden benim anahtarım artık çalışmıyor? - Çok küçük. 341 00:40:28,692 --> 00:40:31,320 - Geri çekil. - Ben sadece... sana bir hediye getirdim. 342 00:40:31,495 --> 00:40:32,792 Sana hala kızgınım. 343 00:40:32,963 --> 00:40:36,228 Bana güven. almak kolay olmadı. Ee... 344 00:40:37,701 --> 00:40:39,396 Yakına gel ve sana teşekkür edeyim. 345 00:40:42,406 --> 00:40:45,842 - Bana bir delik mi vermeye çalışıyorsun? - Yakına, dedim. 346 00:40:46,343 --> 00:40:48,106 Bu minik adım nasıl? 347 00:40:48,279 --> 00:40:52,648 Sana büyü bir tutuklama garanti ediyor. 348 00:40:52,817 --> 00:40:54,785 Senin minik ajansın olsa bile. 349 00:40:54,952 --> 00:40:56,943 Etkilendim. 350 00:40:57,121 --> 00:40:59,180 - Peki şimdi ne olacak? - Planımı duymak ister misin? 351 00:40:59,356 --> 00:41:01,950 Ne olursa olsun, hedef çalışmaya başlayacağım. 352 00:41:02,126 --> 00:41:08,395 Tamam. Yeni başkan, Barillo kartelini temizlemek için yeni bir görev aldı. 353 00:41:08,566 --> 00:41:11,660 Barillo da karşı atak için hazır... 354 00:41:11,869 --> 00:41:15,270 ...Marquez adında bir generali kiraladılar. 355 00:41:15,439 --> 00:41:17,999 Onun işi halletmesini istiyor... 356 00:41:18,209 --> 00:41:21,372 başkanın Quliacan ziyareti sırasında. 357 00:41:21,545 --> 00:41:24,605 Şimdi, içeride bir adamım var. Güvenlik için... 358 00:41:24,782 --> 00:41:27,216 Marquez'in gücü ele almadığından emin olmak için. 359 00:41:27,384 --> 00:41:30,012 Bulmacanın en son parçası... 360 00:41:31,655 --> 00:41:34,886 ...Barillo. 361 00:41:35,426 --> 00:41:38,987 Savaş başladığından Barillo ortadan kaybolacak. 362 00:41:39,163 --> 00:41:43,463 Bu sağlıklı devrimin savaşı esnasında... 363 00:41:43,667 --> 00:41:48,764 ... ben sakince 20 milyon peso ile birlikte gidiyor olacağım. 364 00:41:48,973 --> 00:41:52,409 Barillo Marquez için ödeme yapmaya hazır olduğu zaman. 365 00:41:52,576 --> 00:41:55,101 - Seninle gelmemi mi istiyorsun? - Sen Barillo'yu hallet... 366 00:41:55,279 --> 00:41:58,578 ...bildiklerinle... ardından bana katıl... 367 00:41:58,749 --> 00:42:00,683 ...ve malı paylaş. 368 00:42:04,989 --> 00:42:07,287 2 gece sonra beni göreceksin... 369 00:42:07,458 --> 00:42:09,892 ...La Pileta'da, saat 10'da. 370 00:42:10,060 --> 00:42:13,291 Sadece senin için önemli olan şeyleri getir. 371 00:42:16,033 --> 00:42:17,694 Oh, evet. 372 00:42:17,968 --> 00:42:21,495 Orası biraz tehlikeli olabilir, şeker kıçlı. 373 00:42:23,107 --> 00:42:25,132 - Becerebilir misin? - Becerebilirim. 374 00:42:25,476 --> 00:42:27,637 Anahtarımı geri istiyorum. 375 00:42:37,955 --> 00:42:39,946 Test. Bir, iki. Test. 376 00:43:18,629 --> 00:43:19,926 Alo? 377 00:43:20,097 --> 00:43:21,928 Beni duyabiliyor musun şimdi? 378 00:43:22,433 --> 00:43:25,095 Tamam... Lanet çanlar. 379 00:43:25,636 --> 00:43:27,604 Takımını hazırladın mı? 380 00:43:27,771 --> 00:43:29,568 Yaptığımı biliyorsun. 381 00:43:30,074 --> 00:43:34,010 - Neden beni izlettirdin. - Ah, evet, o. Buna diyelim ki... 382 00:43:34,178 --> 00:43:36,305 ...bir garanti, tamam mı? 383 00:43:36,480 --> 00:43:38,243 Çünkü Cucuy'un da... 384 00:43:38,415 --> 00:43:41,316 ...koruması var. - Neyden? Sivrisineklerden mi? 385 00:43:41,485 --> 00:43:44,420 Senin yerinde olsam onunla uğraşmazdım... 386 00:43:44,588 --> 00:43:46,453 ...çünkü o zorlu birisidir. 387 00:43:46,624 --> 00:43:49,684 ve onun adamlarını öldürdüğün zaman, sevinmeyecek. 388 00:43:50,260 --> 00:43:53,127 Ah, evet, bu arada.. Yeni görevin hazır. 389 00:44:04,341 --> 00:44:06,332 Siz Mariachiler misiniz? 390 00:44:20,658 --> 00:44:24,150 Bu arka giriş. Aklınızda olsun. 391 00:44:38,776 --> 00:44:40,869 Hey, hey, hey, hey. 392 00:44:41,378 --> 00:44:42,345 Kim bunlar? 393 00:44:42,613 --> 00:44:44,046 Müzisyenler. 394 00:44:49,887 --> 00:44:52,355 Neden çok ağır? 395 00:44:53,991 --> 00:44:56,186 Amfili.. 396 00:44:58,062 --> 00:44:59,256 Birşeyler çal. 397 00:45:01,298 --> 00:45:02,925 Tamam. 398 00:45:19,583 --> 00:45:21,175 Hadi. 399 00:45:23,921 --> 00:45:27,118 - Çalamayacağından korktum. - Şaka mı yapıyorsun? 400 00:46:15,839 --> 00:46:18,171 Buradan istediğimiz... 401 00:46:18,375 --> 00:46:20,036 insanların bize desteği. 402 00:46:20,511 --> 00:46:22,809 yanlızken bir işi yapabilirsin, 403 00:46:23,747 --> 00:46:27,308 ama birileri seni izlediğinde yapamazsın. 404 00:46:28,418 --> 00:46:31,080 Merak ediyorum bu bok için ne kadar para alacağız. 405 00:46:32,055 --> 00:46:37,186 Hiçbirşey istemeyen birisi, ölümsüzdür, Cabron. 406 00:46:47,504 --> 00:46:48,732 Hey. 407 00:46:48,939 --> 00:46:52,375 Ona, son yemeği olduğunu söyleyecek misin? 408 00:46:58,248 --> 00:47:00,409 Dinlemek istediğiniz özel bir şarkı var mı? 409 00:47:19,169 --> 00:47:23,037 Başkan için çaldık, bu bokla yarım bir tekila bile alamam. 410 00:47:24,241 --> 00:47:25,731 Bu bir onur anlamına gelmeli. 411 00:47:26,076 --> 00:47:27,703 Boşver onuru. 412 00:47:28,045 --> 00:47:31,173 - Bize para lazım. - Olay yarın. bugünlük bu kadar. 413 00:47:31,849 --> 00:47:33,680 Senin için de, Lorenzo. 414 00:47:33,851 --> 00:47:37,412 Neden bir anda olayla ilgilendin? Senin için ne ifade ediyor bu? 415 00:47:37,588 --> 00:47:39,419 Sadece intikam. 416 00:47:40,324 --> 00:47:42,690 Çok gecikmiş bir intikam. 417 00:47:48,332 --> 00:47:49,993 Gidip çalışın. 418 00:47:50,901 --> 00:47:52,391 Çalışmak? 419 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Ateş etmek mi çalmak mı? 420 00:47:56,373 --> 00:47:57,931 Ne düşünüyorsun? 421 00:47:58,609 --> 00:48:00,474 Düşünmüyorum. İçiyorum. 422 00:48:09,086 --> 00:48:11,247 - Evet, alo. - Barillo'yu takip ediyorum... 423 00:48:11,421 --> 00:48:16,085 ...ve Dr. Guevera'yı. - Oh, Ajan Ramirez, artık emekli değil. 424 00:48:16,260 --> 00:48:20,094 - Adamım, takıma hoşgeldin. - Kanunsuz birşey göremedim daha. 425 00:48:20,264 --> 00:48:23,461 Sadece Dr. Guevera, Kasım 2'de 426 00:48:23,634 --> 00:48:24,965 tıbbi bir iş yapacak. 427 00:48:25,168 --> 00:48:27,159 ölüler günü. Bu yarın. 428 00:48:27,371 --> 00:48:30,932 Billy Chambers diye bir grup elemanından da bahsettiler. 429 00:48:31,141 --> 00:48:34,440 Bir kaçak. Bir ara onu yakalamak istiyorduk. 430 00:48:34,611 --> 00:48:37,580 Billy Chambers? Emin misin? 431 00:48:37,748 --> 00:48:39,807 - bahse girerim. - Peki... 432 00:48:39,983 --> 00:48:42,747 ...neyin peşinde olurlarsa olsunlar sana garanti ediyorum... 433 00:48:42,920 --> 00:48:44,945 ... bu yarın olacak. 434 00:48:45,122 --> 00:48:47,818 - Yani sana tavsiyem... - Yarın ne olacak? 435 00:48:47,991 --> 00:48:50,016 Bir açıklık görürsen, oradan git. 436 00:48:50,193 --> 00:48:53,754 - Ne biliyorsun? - Yeterli değil. İçeri gir. 437 00:49:00,704 --> 00:49:02,296 Hiçbirşeyim yok. 438 00:49:02,706 --> 00:49:05,368 İçeri girmem lazım. Hiçbirşeyim yok. 439 00:49:06,209 --> 00:49:09,372 Birşey yapmayı dene. Yapacak birşeyim yok. 440 00:49:11,848 --> 00:49:14,009 Ne yapacaksın, aptal? 441 00:49:18,622 --> 00:49:20,920 Billy Chambers, harekete geçti. 442 00:49:24,661 --> 00:49:26,652 Nereye gidiyorsun? 443 00:49:29,900 --> 00:49:31,993 Taco alacaksın. 444 00:49:32,769 --> 00:49:34,100 Bu çok kolay. 445 00:49:34,504 --> 00:49:36,438 Diğerleri nerede? 446 00:49:37,407 --> 00:49:39,307 Bu bir düzmece. 447 00:49:39,776 --> 00:49:41,903 Düzmece gibi kokuyor. 448 00:49:48,719 --> 00:49:50,516 Harekete geçiyorum. 449 00:50:26,923 --> 00:50:28,754 Billy Chambers. 450 00:50:31,061 --> 00:50:34,428 - Kimin sorduğuna bağlı. - Sen olduğunu biliyordum. 451 00:50:35,032 --> 00:50:37,557 - Bunu ödememe izin ver. - Oh, peki. Teşekkürler. 452 00:50:40,570 --> 00:50:42,197 Oh, lanet olsun. 453 00:50:42,406 --> 00:50:45,466 - Bu gerçek mi? - Evet, gerçek. 454 00:50:45,776 --> 00:50:48,677 Lanet. Neden geç kaldınız? 455 00:50:50,414 --> 00:50:51,938 Whoa, hey, dostum. 456 00:50:53,450 --> 00:50:55,042 Buna ihtiyacın olmayacak. 457 00:50:55,252 --> 00:50:58,813 İnan ya da inanma. Gitmeye hazırım. 458 00:50:59,489 --> 00:51:01,582 Hadi orada konuşalım. 459 00:51:03,693 --> 00:51:05,490 Önce sen. 460 00:51:10,367 --> 00:51:13,029 Dostum, ben sadece buradan çıkmak istiyorum. 461 00:51:13,370 --> 00:51:16,134 Kaçıyordum. Burada, Meksika'da saklanıyordum... 462 00:51:16,306 --> 00:51:20,504 ...sekiz lanet yıldır. 463 00:51:20,677 --> 00:51:25,114 Ve son dört yıldır da kartel için çalışıyordum. 464 00:51:25,549 --> 00:51:28,882 Hiçbir bokum yok. Tek sahip olduğum altıma giydiğim. 465 00:51:29,052 --> 00:51:32,112 Hiçbiryere gidemem. Beni ellerinde tutuyorlar. 466 00:51:32,789 --> 00:51:34,552 Jorge Ramirez. 467 00:51:34,724 --> 00:51:39,218 Seni FBI'ın koruması ve gözetimi altına alıyorum. 468 00:51:39,396 --> 00:51:45,266 Seni suçlarından yargılanacağın yere götürene kadar. 469 00:51:45,469 --> 00:51:47,664 - Amerika'da mı? - Amerika'da. 470 00:51:49,372 --> 00:51:53,399 Kartel için yapmam gereken şeyler... 471 00:51:53,610 --> 00:51:57,068 ...anlatılmaz. - Berillo'nun neyin peşinde olduğunu bilmiyor musun? 472 00:51:57,247 --> 00:51:59,272 Ona yakınım. 473 00:51:59,716 --> 00:52:01,877 Gerçekten yakınım. 474 00:52:02,052 --> 00:52:04,782 Ama kimseyi içeri almaz. O pislik... 475 00:52:04,988 --> 00:52:07,115 Onu Barillo'ya yaklaştırabilir misin? 476 00:52:11,828 --> 00:52:13,261 O? 477 00:52:14,097 --> 00:52:16,065 Yardımına ihtiyacım var. 478 00:52:21,104 --> 00:52:22,799 Ve sen beni buradan çıkaracaksın. 479 00:52:23,306 --> 00:52:25,035 Ve seni buradan çıkaracağım. 480 00:52:26,576 --> 00:52:27,677 Onu da. 481 00:52:27,677 --> 00:52:28,439 Onu da. 482 00:53:05,649 --> 00:53:08,311 Her köşede bir kartel var. 483 00:53:10,220 --> 00:53:13,212 Sands korumanın sende olduğunu söyledi. 484 00:53:13,423 --> 00:53:15,755 Sands için çalışmıyorum artık. 485 00:53:15,926 --> 00:53:19,020 Ve Meksika'lı olduğuma göre, ne istersem yapabilirim. 486 00:53:20,530 --> 00:53:22,998 O zaman, ben de Sands için çalışmıyorum.. 487 00:53:23,166 --> 00:53:25,691 - Hoşçakal. - Kafana ödül var. 488 00:53:26,036 --> 00:53:29,836 Alacağım. Neden Barillo'ya tüm bildiklerini anlatmıyorsun? 489 00:53:30,006 --> 00:53:32,668 Ve belki sadece ellerini keser. 490 00:53:32,842 --> 00:53:34,104 Ya yapmazsam? 491 00:53:34,277 --> 00:53:36,939 Köyde öldürdüğüm şu yaşlı adamı hatırlıyor musun? 492 00:53:37,113 --> 00:53:39,274 Ya bütün köylü sıradaysa ne olacak? 493 00:53:41,818 --> 00:53:43,615 Onları öldürür müsün? 494 00:53:43,787 --> 00:53:46,221 Ben mi? Onlar öldürür. 495 00:53:49,025 --> 00:53:51,255 O zaman sanırım başka seçeneğim yok... 496 00:53:52,329 --> 00:53:54,229 ...sizin hepinizi öldürmekten başka. 497 00:54:06,009 --> 00:54:07,601 Sen... 498 00:54:08,044 --> 00:54:09,341 ...sonuncusun. 499 00:56:18,375 --> 00:56:21,276 Bu onu birkaç gün oyalar... 500 00:56:21,911 --> 00:56:24,243 ...ve güzel rüyalar görmesini sağlar. 501 00:56:30,487 --> 00:56:32,819 Parmaklarını gevşetmen lazım. 502 00:56:34,724 --> 00:56:37,784 Müzik, kişinin ruhundan saflık kazanır. 503 00:56:39,062 --> 00:56:45,262 Eğer ruh saf ise, müzik açığa çıkar. 504 00:56:53,443 --> 00:56:55,673 Ya ruh saf değil ise? 505 00:56:56,513 --> 00:56:58,504 O zaman bir piç gibi pratik yapman gerek. 506 00:56:59,682 --> 00:57:01,707 Size taktim ediyorum... 507 00:57:02,385 --> 00:57:04,410 ...Senor Cucuy. 508 00:57:06,823 --> 00:57:10,156 Bu çok bilmiş kıçı buradan çıkar. 509 00:57:11,494 --> 00:57:13,189 Parmaklarını kırmamı mı istiyorsun? 510 00:57:13,363 --> 00:57:15,695 Hayır. Senden onları doğramanı istiyorum. 511 00:57:17,333 --> 00:57:20,769 - Sadece şaka yapıyordum. - Ben yapmıyordum. 512 00:57:28,978 --> 00:57:31,242 Otur, lütfen. 513 00:57:33,416 --> 00:57:34,815 Evet... 514 00:57:34,984 --> 00:57:38,385 ...sen bize adamı getiren kişisin... 515 00:57:38,555 --> 00:57:40,250 ...Mariachi'yi. 516 00:57:40,924 --> 00:57:44,189 Onun için çalıştığım adam, Bay Sands... 517 00:57:44,594 --> 00:57:48,530 Mariachi'yi General Marquez'i öldürmek için kullanıyor. 518 00:57:48,698 --> 00:57:50,859 Yani, bize katılmak istiyorsun... 519 00:57:51,067 --> 00:57:52,864 ...işler şöyle yürüyor. 520 00:57:53,069 --> 00:57:56,266 Bir yem vardır. Bir mal vardır. 521 00:57:56,473 --> 00:57:59,237 Bir işe karşı bir iş vardır. 522 00:58:00,810 --> 00:58:03,404 Yani, El Mariachi mal mı? 523 00:58:04,647 --> 00:58:06,114 Sensin. 524 00:58:21,631 --> 00:58:22,996 Bu benim çalışma şeklim değil. 525 00:58:33,309 --> 00:58:35,072 Bu adamların hepsi mahvolmuş. 526 01:00:25,555 --> 01:00:29,047 General Marquez geliyor! 527 01:00:30,560 --> 01:00:34,587 Mariachi'yi getirin! 528 01:00:38,301 --> 01:00:41,270 Onu Generale getirin! 529 01:00:58,655 --> 01:01:01,852 Seni daha önce öldürmedim. Yeterli kan döküldü. 530 01:01:03,359 --> 01:01:05,327 Ama şimdi görüyorum... 531 01:01:06,429 --> 01:01:08,260 bu kan yeniden akacak. 532 01:01:11,701 --> 01:01:14,431 General Marquez, Mariachi burada değil. 533 01:01:15,004 --> 01:01:16,437 Kaçmış. 534 01:01:17,807 --> 01:01:18,899 Siz ikiniz de kaçacaksınız. 535 01:01:34,357 --> 01:01:36,052 Hey, hey, hey, hey, Lore... 536 01:01:47,470 --> 01:01:49,062 Neden? 537 01:01:49,272 --> 01:01:51,399 Atış çalış, içki değil... 538 01:01:54,143 --> 01:01:55,838 Başladık. 539 01:02:13,963 --> 01:02:17,160 Başkanın emriyle, tüm araçları arayacaklar... 540 01:02:17,333 --> 01:02:18,163 silah ve uyuşturucu için. 541 01:02:18,334 --> 01:02:20,825 Bu pislikler tüm yolları bloke etmişler. 542 01:02:21,070 --> 01:02:22,503 Bizi başka bir yoldan götür. 543 01:02:24,440 --> 01:02:26,931 Başkanın emriyle. 544 01:02:27,143 --> 01:02:29,475 Bu adam kendini kim sanıyor? 545 01:02:29,645 --> 01:02:31,476 Benden kurtulmak mı istiyor? 546 01:02:31,647 --> 01:02:33,308 Peki. 547 01:02:33,549 --> 01:02:35,380 Ondan kurtulacağım. 548 01:02:35,551 --> 01:02:37,610 Onu değiştireceğim... 549 01:02:37,920 --> 01:02:42,584 Ardından basitçe kaybolacağım. 550 01:02:46,763 --> 01:02:48,754 Hey, vamonos, dostum.. 551 01:03:03,346 --> 01:03:06,110 Beni tamamen uyuşturma. 552 01:03:10,219 --> 01:03:12,483 Dışarıda adamlarım beklesin. 553 01:03:55,965 --> 01:04:00,026 Barillo ve Dr. Guevera çoktan binada olmalılar... 554 01:04:00,203 --> 01:04:04,105 ...arkadan veya bodrum katından girmişlerdir. 555 01:04:04,941 --> 01:04:08,069 İşi yarılamışlardır bile. 556 01:04:13,449 --> 01:04:14,939 Federal ajanlar. 557 01:04:16,919 --> 01:04:18,887 İşler karışıyor. 558 01:06:17,273 --> 01:06:21,437 Eğer Barillo otoriteler tarafından tanınmamak istiyorsa... 559 01:06:21,610 --> 01:06:23,635 ...başardı. 560 01:06:26,182 --> 01:06:31,620 Büyük bir doku kaybı, yarısı tamamlanmamış... 561 01:06:31,787 --> 01:06:36,622 ...doku yenilenmesi ölmesi için yeterli değildi. 562 01:07:08,424 --> 01:07:09,550 Vücutları değiştirmişler. 563 01:07:50,800 --> 01:07:52,392 Barillo! 564 01:07:57,573 --> 01:07:59,336 FBI. 565 01:08:00,776 --> 01:08:03,870 En azından öyleymiş. Onunda getirin. 566 01:08:08,317 --> 01:08:10,979 Dinle, herşeyi kendim yapamam. 567 01:08:11,153 --> 01:08:13,053 Oraya benimle girecek birine ihtiyacım var. 568 01:08:13,222 --> 01:08:16,157 Hayır, içerideki adamımı kaybettim. Büyük ihtimalle ölmüştür. 569 01:08:16,325 --> 01:08:20,421 Ve Cucuy, aç sefil adam, beni dolandırdı ve öylece kayboldu. 570 01:08:20,596 --> 01:08:23,622 Artı, eminim kartel beni izliyordur. 571 01:08:23,799 --> 01:08:28,532 Şimdi, dinle, elimde ufak bir topluluk var, Marquez'i durdurmak için 572 01:08:28,737 --> 01:08:30,102 ...ama silahları yok. 573 01:08:30,272 --> 01:08:33,708 Beni anlamanı istiyorum. Zaman kaybetmeye gerek yok... 574 01:08:33,909 --> 01:08:37,367 ...çünkü bu en büyük sans numarası olacak, değil mi? 575 01:08:37,546 --> 01:08:38,877 Alo? 576 01:08:39,048 --> 01:08:40,743 Alo? Orada mısın? 577 01:08:40,916 --> 01:08:43,680 Tamam, tamam. Hemen harekete geçeceğim. 578 01:08:57,399 --> 01:09:02,564 Puerco pilbil ve tekila istiyorum, salata da olsun. 579 01:09:10,679 --> 01:09:13,307 Evet, dinle. Yeni bir hat istiyorum. 580 01:09:13,482 --> 01:09:15,074 Şu anki karıştı. 581 01:09:15,384 --> 01:09:18,319 Tamam? Teşekkürler. 582 01:09:18,487 --> 01:09:21,581 Ben burada bekliyorum, La Vaca Volando'da. 583 01:09:21,757 --> 01:09:23,122 Doğru. 584 01:09:23,292 --> 01:09:26,386 Uçan inek. 585 01:09:29,498 --> 01:09:32,126 Gerçekten geldiğini görmedin değil mi? 586 01:10:48,110 --> 01:10:52,979 Üzgünüm bebek, senin olayınla ilgilenmediğim, söylemiştim. 587 01:10:53,148 --> 01:10:54,945 Çok küçük. 588 01:10:57,853 --> 01:11:00,754 Oh, tanrım. Bu Barillo mu? 589 01:11:00,923 --> 01:11:05,383 O yeni Barillo. Eski Barillo birkaç saat önce ameliyatta öldü. 590 01:11:05,561 --> 01:11:08,621 Nasıl bir kartel, işlerini yürüttüğünüz? 591 01:11:09,932 --> 01:11:11,399 Ben onun kızıyım. 592 01:11:14,603 --> 01:11:17,629 Benim görevimi izliyordun sen uzun zamandır. 593 01:11:17,840 --> 01:11:22,174 Seni sadece uyarmanın daha adil olacağını hissettim, beni öldürme... 594 01:11:22,344 --> 01:11:25,939 ...ve sen Guantanamo sahiline kadar tüm askerlere sahip olacaksın. 595 01:11:26,115 --> 01:11:30,108 Sana bağlı, bayım. Sadece bunu bil. 596 01:11:30,286 --> 01:11:35,815 Yaptıklarının hiçbiri ölmeni gerektirmiyordu. 597 01:11:35,991 --> 01:11:40,052 Sadece çok şey gördün. 598 01:11:40,863 --> 01:11:46,096 Bunun bir daha olmaması için emin olmamız gerek. 599 01:11:58,947 --> 01:12:01,245 Bu ölüler gününde, 600 01:12:02,117 --> 01:12:04,176 sana yeni bir hayat teklif ediyorum. 601 01:12:15,130 --> 01:12:17,257 Bu biraz hızlı olacak. 602 01:12:17,433 --> 01:12:19,298 Askerler güneyden geliyor. 603 01:12:19,501 --> 01:12:21,935 - Kimin? - Emiliano Marquez. 604 01:12:22,705 --> 01:12:26,004 - Ne yapacağız? - Burada kalacağız. Bölge kuşatıldı. 605 01:12:26,508 --> 01:12:30,968 Burayı korumak, dışarı çıkmaktan daha kolay. 606 01:12:31,613 --> 01:12:34,980 Nicholas? Ne diyorsun sen... "kuşatıldı"? Gel buraya! 607 01:12:36,318 --> 01:12:40,516 Pencerelerden uzak durun efendim. Bırakın ben halledeyim. 608 01:12:55,738 --> 01:12:58,468 Adım Sheldon Jeffrey Sands. 609 01:12:58,640 --> 01:13:01,074 CIA için çalışıyorum. 610 01:13:04,213 --> 01:13:07,512 Onları hazırla. Düşmelerini izle. 611 01:13:13,822 --> 01:13:15,414 La vida loca'da yaşıyorum. 612 01:13:31,807 --> 01:13:33,365 Hayır! 613 01:13:37,913 --> 01:13:41,508 Sakızın için üzgünüm, ama dinle... 614 01:13:41,683 --> 01:13:43,708 Sana bunu vereceğim... 615 01:13:47,189 --> 01:13:49,214 ...eğer benim gözüm olursan. 616 01:13:49,391 --> 01:13:51,484 Bu bir dolar. 617 01:13:52,027 --> 01:13:53,016 Bunu... 618 01:13:53,595 --> 01:13:54,892 kastettim.. 619 01:13:55,297 --> 01:13:58,130 Beni şehrin merkezine götürmene ihtiyacım var. 620 01:13:59,368 --> 01:14:00,960 Biri seni takip mi ediyor? 621 01:14:01,236 --> 01:14:04,728 Bunu sana söylemem oldukça zor çünkü kötü bir gün geçirdim. 622 01:14:04,940 --> 01:14:06,999 Birini görüyor musun? 623 01:14:08,076 --> 01:14:11,136 Evet, yaklaşıyor. 624 01:14:12,080 --> 01:14:15,208 Dinle, bundan dana önce görmüş müydün? 625 01:14:18,587 --> 01:14:20,179 Hiç kullanmış mıydın? 626 01:14:20,823 --> 01:14:22,552 Asla, çünkü bunlar kötü. 627 01:14:22,724 --> 01:14:25,249 Ama senden yapmanı istediğim, nişan alman... 628 01:14:25,427 --> 01:14:29,420 ...ve bizi takip eden kötü adamı kafasından vurman. 629 01:14:29,598 --> 01:14:30,826 Öldürmek mi? 630 01:14:30,999 --> 01:14:34,696 Oh evet. Çok mataro. Yakın mı? 631 01:14:37,005 --> 01:14:39,064 Tamam. Duman et onu. 632 01:14:40,042 --> 01:14:44,536 Duman et onu. Onu lanet Broadway'e geri yolla. 633 01:14:47,049 --> 01:14:48,038 Ne? 634 01:14:49,351 --> 01:14:51,319 Tamam. Gel buraya. 635 01:14:55,424 --> 01:14:56,914 Sağ mı sol mu? 636 01:15:03,699 --> 01:15:05,291 Bu benim sağım mıydı senin sağın mı? 637 01:15:29,157 --> 01:15:30,454 Yanlış adam. 638 01:15:32,327 --> 01:15:33,919 Üzgünüm. 639 01:15:50,078 --> 01:15:51,340 Gözlerime bak... 640 01:15:53,448 --> 01:15:55,075 ...ve beni öldür. 641 01:16:12,901 --> 01:16:16,837 İyi çocuk. İşte şimdi düşünüyoruz. 642 01:16:17,039 --> 01:16:21,499 Beni şehrin merkezine götür. Orada daha fazlası olacak. 643 01:16:43,732 --> 01:16:45,791 Senin için... 644 01:16:47,069 --> 01:16:49,629 Kızımız için... 645 01:16:51,773 --> 01:16:53,741 ...Meksika için. 646 01:17:29,478 --> 01:17:33,608 Geçmişimde, sefil kötüleri hallediyordum... 647 01:17:34,182 --> 01:17:36,548 Şimdi anlıyorum ki... 648 01:17:36,718 --> 01:17:38,345 ...en tepeden başlamalıyım. 649 01:17:39,121 --> 01:17:43,080 Başkan iyi bir adam. 650 01:17:44,559 --> 01:17:47,289 Ben arkadan dolanacağım. Beşte benimle buluşun. 651 01:17:51,133 --> 01:17:52,862 İzle onu. 652 01:18:03,979 --> 01:18:06,243 Ona işkence edebiliriz. 653 01:18:08,550 --> 01:18:10,074 O FBI. 654 01:18:11,219 --> 01:18:13,050 Emekli olmuş. 655 01:18:13,655 --> 01:18:14,883 Sayılmaz. 656 01:18:18,860 --> 01:18:20,623 Bir kere işkence görmüştüm. 657 01:18:20,796 --> 01:18:22,263 Sevmemiştim. 658 01:18:23,231 --> 01:18:25,426 Ne yaptıklarını biliyor musun? 659 01:18:26,268 --> 01:18:28,327 Sol taşağımı yerinden çıkarmışlardı. 660 01:18:31,473 --> 01:18:34,909 Bu benim herşeyi söylememe neden olmuştu. 661 01:18:35,477 --> 01:18:37,877 Onunla ne yapacağız? 662 01:18:41,783 --> 01:18:44,149 Gidip yemek yiyelim. 663 01:18:57,032 --> 01:19:00,195 Hey Pamuk Prenses, o lanet domuza dikkat et. 664 01:19:12,347 --> 01:19:14,508 Sadece aşağıda kalın. Bizi rahat bırakacaklar. 665 01:19:26,027 --> 01:19:27,085 Neler oluyor! 666 01:19:28,263 --> 01:19:30,424 Orduyu sevmem. 667 01:19:42,477 --> 01:19:44,035 Çık dışarı. 668 01:19:44,546 --> 01:19:46,673 - Neden duruyoruz? - Daha ileri gidemeyiz. 669 01:19:47,182 --> 01:19:50,515 - Neden olmasın? - DIşarı bak. Tam bir karmaşa. 670 01:19:50,685 --> 01:19:54,416 Hiçbirşey göremiyorum. Gözlerim yok. 671 01:19:56,091 --> 01:19:57,888 Tamam, o zaman dinle, serseri. 672 01:19:58,059 --> 01:20:02,519 Ordu başkanlık binasını parçalıyor. Herşey yıkılmış durumda. 673 01:20:02,798 --> 01:20:05,096 Siz çocuklar dışarı çıkacaksınız. 674 01:20:11,306 --> 01:20:14,798 Paran sende kalsın çünkü bir inc bile gitmeyeceğim. 675 01:21:57,879 --> 01:21:59,437 Lanet! Şimdi ne var? 676 01:22:00,048 --> 01:22:02,482 - Zırh delen mermileri bilir misin? - Evet. 677 01:22:02,651 --> 01:22:04,585 Bunlar daha iyi. 678 01:22:28,209 --> 01:22:29,904 Hayatta ne istersin? 679 01:22:32,013 --> 01:22:33,310 İyi seçenek. 680 01:22:45,327 --> 01:22:46,555 - Hazır mısın? - Evet. 681 01:22:46,728 --> 01:22:47,922 Tamam, hadi! 682 01:23:37,679 --> 01:23:39,704 Artır burada durmak güvenli değil. Hadi gidelim. 683 01:23:57,399 --> 01:23:59,993 General Marquez ile bir buluşmanız var, efendim. 684 01:24:52,020 --> 01:24:54,784 Sanırım korunmaya ihtiyacınız var, efendim. 685 01:24:57,826 --> 01:24:58,918 Siz çocuklar, kimsiniz? 686 01:24:59,994 --> 01:25:01,928 Meksika'nın çocukları, efendim. 687 01:25:11,873 --> 01:25:14,341 Binanın önünde miyiz? 688 01:25:24,586 --> 01:25:25,575 Tamam. 689 01:25:27,889 --> 01:25:29,754 İşte bu, çocuk. 690 01:25:33,928 --> 01:25:35,987 Koştuğunu duymuyorum. 691 01:27:08,456 --> 01:27:11,516 Neden beni ölü istiyorlar? Onlara yardım etmekten başka birşey yapmadım. 692 01:27:11,693 --> 01:27:14,685 Neden bahsediyorsun? Sana birşey göstereyim. 693 01:27:14,862 --> 01:27:16,830 Oraya bak! Gördün mü? 694 01:27:18,700 --> 01:27:21,260 Fazla yaklaşmayın, başkan. 695 01:27:21,469 --> 01:27:24,632 Ama halkın dışarıda, senin için savaşıyor. Anladın mı? 696 01:27:24,839 --> 01:27:26,329 Ceketini çıkar. 697 01:27:26,541 --> 01:27:28,441 - Bunu da mı? - Evet. 698 01:27:29,310 --> 01:27:30,402 Bunu giy. 699 01:28:02,477 --> 01:28:04,001 Bu ne? Ödeme mi? 700 01:28:04,178 --> 01:28:06,203 Bu senin öldürülmen için verilmiş para. 701 01:28:06,381 --> 01:28:09,316 ve şimdi, hayatınızı kurtarmaya yarayacak para, başkan. 702 01:28:09,651 --> 01:28:12,518 Alın, kendinize tekila alırsınız. 703 01:28:48,723 --> 01:28:50,953 Gidin buradan ve kapıyı kilitleyin. 704 01:28:59,334 --> 01:29:00,733 Carolina? 705 01:29:03,438 --> 01:29:04,564 Öldü. 706 01:29:06,708 --> 01:29:07,732 Kızın? 707 01:29:09,711 --> 01:29:10,735 Öldü. 708 01:29:12,880 --> 01:29:13,869 ve sen? 709 01:29:17,985 --> 01:29:18,849 Öldüm. 710 01:29:21,422 --> 01:29:22,446 ve ben? 711 01:29:23,825 --> 01:29:25,053 Sağ ve iyisin. 712 01:29:41,209 --> 01:29:42,437 Cehennemde. 713 01:29:59,394 --> 01:30:02,420 Herşey yolunda.. 714 01:31:06,794 --> 01:31:09,786 Seni lanet küçük maymun. 715 01:31:10,498 --> 01:31:12,193 Ayağa kalk. 716 01:31:19,106 --> 01:31:21,074 Sevdiğin birşey gördün mü? 717 01:31:35,490 --> 01:31:36,479 Hayır. 718 01:32:01,916 --> 01:32:06,012 Archuleta adında birini hatırladın mı? 719 01:32:06,187 --> 01:32:08,178 Neden? 720 01:32:08,523 --> 01:32:13,187 Size Jorge Ramirez'i tanıtayım. 721 01:32:15,329 --> 01:32:20,733 Ajan Archuleta'ya işkence yaptınız ve öldürdünüz. Benim ortağımdı. 722 01:32:21,068 --> 01:32:22,626 Aynı zamanda arkadaşımdı. 723 01:32:23,304 --> 01:32:28,173 Ajan Ramirez, bazı kurallara uymanız gerekiyor. 724 01:32:28,342 --> 01:32:31,243 Oh, ben emekliyim. 725 01:32:31,879 --> 01:32:35,371 Kurallar artık bana göre değil, aynen sana olmadığı gibi. 726 01:32:35,550 --> 01:32:37,984 - Bay Chambers. - Evet, efendim. 727 01:32:38,152 --> 01:32:39,915 Orada öylece duracak mısın? 728 01:32:40,555 --> 01:32:44,047 Korkarım burada durmam size ekstraya mal olacak. 729 01:32:48,429 --> 01:32:49,828 Bana başka seçenek bırakmadın. 730 01:33:57,231 --> 01:33:59,290 Adamları hallettin mi? 731 01:33:59,467 --> 01:34:00,627 Bir tanesini. 732 01:34:02,737 --> 01:34:08,471 Eğer bu bir ajan ortaklığı değilse, o zaman ne olduğunu bilmiyorum. 733 01:34:10,144 --> 01:34:11,941 Görüşürüz. 734 01:34:13,714 --> 01:34:15,443 Siktir git. 735 01:34:18,352 --> 01:34:19,910 İyi misin? 736 01:34:21,088 --> 01:34:22,521 Bilmiyorum. 737 01:34:23,891 --> 01:34:25,791 İyi olacaksın. 738 01:35:33,994 --> 01:35:37,452 Hayatta ne istersin? 739 01:35:40,401 --> 01:35:41,993 Özgür olmak... 740 01:35:43,404 --> 01:35:45,372 Basit. 741 01:35:47,708 --> 01:35:49,369 Hayır. 742 01:35:53,013 --> 01:35:56,005 Altyazılar: exodos